英語罵人不帶髒|EF ENGLISH LIVE部落格


嗆人的英文

我的大學同學瓊安在英商公司擔任經理特助,她的主管是一位英國大叔。
英國大叔?我最瞭了,我家就有一個!
「他是不是自以為幽默,但他的幽默台灣人聽不太懂?」
「他是不是虧妳嘲笑妳時,妳還不知道指的是妳?」
「他罵人時拐彎抹角不直說,講粗話時還要顧形象?」

「對,對,對」瓊安點頭如搗蒜:「妳怎麼都知道?」

母語外師24小時線上陪你練英文!填表預約試聽,進一步了解自己的英文程度!現在就來體驗線上開口說!

這個嘛,你可以說這只是個人的觀察,或是**stereotype(刻板印象)**而已,可是連電影也都這麼演啊,美國警探和壞人打鬥時,穿著輕便,出口成髒,反觀英國情報員穿西裝幹架,打完架還要調正領帶,撂幾句高深的雙關語。

所以,若要罵人不帶髒,恐怕是英國人技高一等吧?好了,英國貴族別罵我了,罵了我也得苦思七小時,才能領悟你們的教誨啊~

我們來看看,您是否聽得懂這些迂迴嗆人的英文呢?

1. Take a picture. It will last longer.

(What the hell are you looking at ?)

字面直譯:你乾脆拍張照片,醬子可以看久一點!
直白中文:你看什麼看?(有什麼好看的?)
也許翻成台語比較傳神:看蝦小(朋友)?

2. You and what army?

(I doubt your competence to do the job.)

字面直譯:就你跟你團隊?
直白中文:就憑你跟你的人馬?(你哪有什麼本事做到?)

3. Do I have to spell it out for you?

(Do I have to get into details and explain more to you?)

字面直譯:你要我一個字,一個字拼出來給你看嗎?
直白中文:都說得這麼清楚了,你還聽不懂?

4. Someone doesn’t have his head screwed on.

(You are a moron.)

字面直譯:某人沒把腦袋的鏍絲鎖上
直白中文:你腦子有破洞,腦袋少根筋

5. Who died and made you boss?

(Who told you that you can take charge?)

字面直譯:哪個人死了換你當老大的?
直白中文:誰說你可以發號施令?誰說你可以掌權的?(你算老幾?)

沒有時間和地點限制的 EF English Live 線上英語課程,不只教你實用英語,
還帶你深入英語文化,聽懂英語的弦外之音, 馬上報名 EF English Live 線上英語課程,你不但可以用英語嗆人不帶髒,還能優雅保持風度哦~

嗆人的英文

welcom to EF English Live