Among ou Between? Qual é a diferença?


Quando estamos aprendendo inglês, a dica mais útil que podemos seguir é a de não pensar nas palavras em português e fazer traduções para o inglês. Dessa forma, a gente aprende a direcionar a nossa mente para o novo idioma, facilitando o conhecimento das palavras. Pensando nisso, quando queremos falar que uma coisa está entre outras, que palavra você usaria?

Se a sua resposta foi “depende”, então você já sabe que “among” e “between” podem ser usadas como o equivalente de “entre” em inglês. Mas será que a diferença entre as duas está na ponta da língua também? Se não tiver, tudo bem: a gente vai ajudar!

Diferenças entre “among” e “between”

Livro sobre mesa de biblioteca

Em uma explicação enxuta, é possível dizer que as duas palavras se diferenciam principalmente pela quantidade de itens que estão entre: “between” quando se fala de estar entre duas coisas e “among” para mais de duas, como nos exemplos:

“Our house is between the supermarket and the drugstore”

(Nossa casa está entre o supermercado e a farmácia)

“I forgot a pair of socks among the shirts I put on the washing machine”

(Eu esqueci um par de meias entre as camisas que eu coloquei na máquina de lavar)

Mas, como muitas regras gramaticais relacionadas a idiomas, é claro que há exceções! “Between” também pode ser usado quando se fala de itens ou pessoas individualmente, mesmo que haja mais de dois na relação. Olha só:

“Carlos thinks that this discussion is between the parents, the teachers and the principal”

(O Carlos acha que essa discussão é entre os pais, os professores e a diretora)

“John was stuck on traffic but was already thinking about dinner. The decision was between pasta, salad or Chinese”

(John estava preso no trânsito, mas já estava pensando no jantar. A decisão estava entre massa, salada ou chinês)

Neste caso, mesmo que seja mais de dois itens, cada grupo se representa individualmente.

Você também pode encontrar o “among” sendo usado para fazer uma referência de algo ou alguém que se destaca em um grupo:

“So far, Claire is the best writer among all of my students”

(Até agora, a Claire é a melhor escritora entre todos os meus alunos)

“I had never seen Gabriel play the guitar. He was the best among the others on the concert”

(Eu nunca tinha visto o Gabriel tocar violão. Ele era o melhor entre os outros no show)

Resumindo, para ficar mais fácil de lembrar: se você quer falar que algo ou alguém está entre itens individuais, use “between”. Já se é entre um grupo de coisas ou pessoas não definidos, aí é com “among”.

Outros usos de “among” e “between”

Pessoa em frente ao computador escrevendo em caderno

Explicamos acima alguns dos usos mais comuns de “among” e “between”. Porém, você também pode usar os dois para explicar direções. Neste caso, o “among” é mais semelhante ao “por entre” do português. E o “between” segue como “entre”. Para ficar mais claro, a gente exemplifica:

“Daniel was among the rivers. That’s why he’s so wet!”

(Daniel estava por entre os rios. Por isso está tão molhado!)

“Daniel was between the rivers. That’s why he’s not wet at all!”

(Daniel estava entre os rios. Por isso ele não se molhou!)

É hora do desafio: vamos praticar!

Vamos ver como estão os seus conhecimentos práticos do que acabamos de ver? Let’s get it started!

Se quiser treinar ainda mais, aproveite os ensinamentos fresquinhos e deixe um comentário com seus próprios exemplos!